第93章 童话故事(4 / 6)
童话故事这一说,便是“童话”这个词,也还是个新鲜的舶来品呢,知道的人本就少,就别提普及了。
话说回来,冬秀倒是在报纸上看见过不少翻译过来的童话故事,诸如经典的白雪公主啦、灰姑娘啦都是应有尽有的,可惜都是文言文版本的,而且标题起的也很一言难尽,像白雪公主的标题都叫什么《雪姑娘》、《白雪儿》、《雪白儿》,搞得冬秀看完全文愣怔了许久才能反应过来,这便是大名鼎鼎的《白雪公主与七个小矮人》的故事。
标题变了也就算了,甚至连故事内容也进行了改头换面式的改写,加入了许多作者本人的见解,有一个版本里的小矮人甚至被塑造成了行踪诡秘、身怀绝技的世外高人,全篇充斥着浓烈的侠义小说风格,也是叫冬秀一头雾水,不明所以了很久很久。
分明是童话读物,翻译过来后却硬是变成了成人读物,也无怪乎童话故事没能与其他舶来物一般在本土红火流行起来。
作为一个从小看着《安徒生童话》、《格林童话》、《一千零一夜》、《童话大王》等精彩故事长大的人,冬秀不禁对这个时代的孩子感到深深的同情,没有童话书看的童年少了多少乐趣啊,恐怕就连想象力也少了许多斑斓的色彩和绚丽的姿态。
要不,她顺便再搞搞童话翻译,造福一下民国小朋友?
这可比写小说简单啊,也就是顺带脚的事儿,毕竟她那个时候很多童话故事都有连环画,动画片,甚至电影、电视剧的版本的,从小到大听得看得多了,早就耳熟能详到想忘也忘不了了,简直提笔就能来啊,都不用打草稿的。
念头刚一冒出来,便蠢蠢欲动的再也打不住了,就连午睡时也是满脑子的各种童话情节……
睡完午觉,胡竞之便回来了,还十分有心的带了许多西式糕点回来,冬秀干脆弄了个下午茶会,几个人就着南方这难得的阳光天,惬意的度过了一个悠闲的下午。
睡觉时,冬秀便把自己的打算告知了胡竞之,顺便拿他当模拟对象,抱着他给他讲了好几个睡前故事。
胡竞之这样做正统文学的人,在写小说方面的确是远不及冬秀的,可鉴赏力和远见是冬秀拍马不及的,他立时就意识到了这种题材对儿童教育的重要性,及它的远大前景,况且这种白话文式的儿童读物一旦流行开来,无异于是为他们新文化运动又添砖加瓦,更增助力了啊,岂有不好之理。
当下便对冬秀的提议表示了大大的赞同和鼓励,
本章未完,点击下一页继续阅读